گزارش رونمایی از سفرنامه ایران با عنوان «تمام خستگیها زدوده شد» در کراچی

به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری دانشجو، در تاریخ ۱۳ سپتامبر ۲۰۲۵، عصر در «شورای هنر پاکستان – کراچی» مراسمی به همّت «کمیته میراث مردمی» برگزار شد. در این آیین از دو سفرنامه شاعر نامدار سند، آقای ایازگُل رونمایی شد؛ نخستین اثر درباره سفر او به ایران با عنوان «تمام خستگیها زدوده شد» و دومین اثر، سفر به ایالات متحده، ترکیه و مکزیک با نام «چشمها در جستوجوی رؤیاها» بود. در این مراسم بیش از ۱۵۰ نفر از شخصیتهای برجسته فرهنگی و اجتماعی شرکت کردند. از جمله سعید طالبینیا، دیپلمات ایرانی و مدیرکل خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در کراچی بهعنوان میهمان ویژه حضور داشت.
دکتر سعید طالبینیا در سخنرانی خود ضمن تشکر از ایازگل به خاطر نگارش سفرنامه ایران، گفت: ایران و پاکستان یک ملت در دو کشور هستند و همه ما فرزندان ایران فرهنگی بزرگ هستیم. وی افزود: ریشههای زبان فارسی بسیار محکم و استوار است. وقتی ما از شعر، فرهنگ و ادبیات ایران سخن میگوییم، این امر موجب میشود ملتها و اقوام به هم نزدیک شوند؛ و هرگاه چنین نزدیکی و همگرایی پدید آید، تجارت و اقتصاد کشورها نیز در پی آن رونق خواهد یافت. وی افزود: کسانی که به ایران سفر کردهاند یا خواهند کرد، افزون بر شهرهای مناطق مرکزی و شرقی، حتماً به شهرهای دیگر در غرب ایران را نیز سفر کنند که سرشار از تاریخ و تمدناند؛ برای نمونه، تبریز که شهر اولینهای ایران و شهر شهریار و شمس تبریزی است که در مقبره الشعرای این شهر بیش از ۴۵۰ شاعر آرمیدهاند؛ همچنین شهرهایی مانند کرمانشاه، همدان، اردبیل، مراغه، خوی، شوش، خرم آباد و ملایر و … را نیز در سفر خود بگنجانند.

در پایان، دکتر طالبینیا خطاب به آقای احمد شاه، رئیس شورای هنر پاکستان، پیشنهاد کرد که برای برگزاری کلاسهای زبان فارسی خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران آمادگی دارد تا در «شورای هنر پاکستان» کلاسهای آموزش زبان فارسی برگزار کند.
خانم مهتاب اکبر راشدی – نماینده پیشین مجلس ملی، مجری سرشناس تلویزیون و دبیر پیشین آموزش و اطلاعات – ضمن تحسین این دو کتاب گفت: «هر دو کتاب شایسته ستایشاند، اما سفرنامه ایران برای من جذابتر بود؛ زیرا تمدن و تاریخ ایران حقیقتاً دلانگیز و روحنواز است. من در آمریکا زندگی کردهام؛ آنجا تاریخی ندارد، فقط ساختمانهای بلند و پارکهای بزرگ ساختهاند تا توجه دنیا را جلب کنند.»

همچنین خانم نور الهدی شاه شاعر، نویسنده، فعال اجتماعی و از وکلای سرشناس ایالت سند اظهار داشت: «سفر، درهای روشن زندگی را به روی انسان میگشاید؛ سفر نیازی برای روح است. خداوند جهان را برای دیدن انسانها چنین زیبا آفریده است. در این کتاب، توصیف غروبهای آمریکا، خواننده را به تجربه آن مکانها ترغیب میکند؛ و ایران خود نمونهای بیبدیل است. با آنکه این کشور در نزدیکی ماست، بسیاری هنوز به آن سفر نمیکنند. ایران بسیار زیباست، مردمانش مهماننواز و رهبرانش شجاعاند. حتی اگر کسی با برخی مواضع ایران موافق نباشد، پاسخ دندانشکن این کشور به اسرائیل بر همه نقدها برتری دارد؛ تنها کشوری است که با وجود مشکلات فراوان همچنان در برابر اسرائیل ایستاده است.»
آقای ایاز گُل نویسنده، شاعر و خوانده پاکستانی ضمن قدردانی از حاضران اظهار داشت: «من تمام تلاش خود را کردم که این سفرنامهها را به گونهای بنویسم که خواننده در هنگام مطالعه احساس کند خود در آن فضا حضور دارد و من از دوستانم و همراهان سفرم سپاسگزارم و حضور مهمانان ویژه بهویژه دکتر سعید طالبینیا را مایه افتخار میدانم و از ایشان نیز تشکر میکنم.»
در ادامه، آقای احمد شاه، رئیس «شورای هنر پاکستان – کراچی» در سخنان خود گفت: «ساختار زبان اردو خود نشاندهنده پیوندهای آن با فارسی است؛ فارسی مادر زبان اردو است. در ایالت سند مدتهای طولانی فارسی رایج بوده و روابطی بسیار کهن میان سند و ایران وجود دارد. درهای این مرکز همیشه به روی شما گشوده است. ما خواهان آنیم که کلاسهای آموزش زبان فارسی و زبان سندی برگزار شود و در تلاشیم این کار در سطح ملی انجام گیرد. لازم است شاعران سندی آثار خود را به اردو ترجمه کنند و ما آماده همکاری در این زمینه هستیم. وی افزود: شعرهای ایاز گُل بسیار زیباست و سفرنامه او را نیز بسیار پسندیدم؛ به ایشان صمیمانه تبریک میگویم. وی از بی توجهی مسئول سابق خانه فرهنگ ایران به دلیل دایر ننمودن کلاس آموزش زبان فارسی در شورای هنر انتقاد کرد»
در این مراسم، بیدل مسرور – از شخصیتهای نامدار سند، تهیهکننده پیشین شبکه PTV، شاعر، نویسنده و خواننده سندی– در سخنانی گفت: «من و ایاز از کودکی با یکدیگر هستیم و هیچ دوستی همچون او ندارم. این دو کتاب او واقعاً شگفتانگیز است. من بهطور پژوهشی آنها را بررسی کردهام و میتوانم بگویم کاری بسیار ارزشمند و هنرمندانه انجام شده است.»
در پایان مراسم، اشعار ایازگُل در قالب آهنگ اجرا شد که با صدای بیدل مسرور به حضار ارائه گردید. سپس در اختتامیه، میهمانان ویژه با یکدیگر دیدار و گفتوگو کردند و همگی از سفرنامههای ایاز گُل قدردانی کردند و برنامه با تحسین حاضران به پایان رسید. این آیین، با سخنرانیها و دیدگاههای گوناگون، نه تنها معرفی دو کتاب سفرنامه بود بلکه بازتابی از پیوندهای فرهنگی و تاریخی میان ایران و سند به شمار میآمد.
ملاحظات:
– کتاب سفرنامه ایران نوشته آقای ایازگل در ۱۰۸ صفحه در قطع رقعی توسط انتشارات کاچو پبلیکیشن کراچی در سال ۲۰۲۵ چاپ و در شهرهای مختلف پاکستان منتشر شده است. وی در این کتاب، خاطرات سفر به شهرهای مشهد، تهران، نیشابور، طوس، شیراز، مرودشت، اصفهان و قم را به زبان سندی به رشته تحریر در آورده است.
– ایازگل شاعر و نویسنده برجسته سندی است که از جایگاه بالایی در میان اهالی فرهنگ و ادب پاکستان برخوردار است.
– علی رغم اینکه در مراسم آرتس کنسول، دو کتاب سفرنامه نوشته ایازگل رونمایی شد ولی به دلیل حضور وابسته فرهنگی ایران و نیز علاقمندی مردم پاکستان به فرهنگ ایرانی و ارتقاء جایگاه هژمونی کشورمان در میان نخبگان منطقه (بعد از پیروزی ایران علیه اسرائیل)، تمام این مراسم سه ساعته به مدح گویی از ایران و ایرانیان گذشت و هیچ ذکری از ترکیه و مکزیک و آمریکا به میان نیامد.
– همچنین جو ضد اسرائیلی در میان ادیبان و نویسندگان حاضر در مراسم به شدت قابل درک بود.
– این مراسم توسط شبکه دولتی پاکستان PTV بطور کامل پوشش خبری تصویری داده شد.
